Fichiers De Localisation
Skedar Lokalizimi
ملفات الترجمة
Supported
localization files
Flutter ARB files
CSV files
INI files
i18next JSON files
Key-Value JSON files
JSON files
Gettext PO and POT files
Java Properties files
NET resources (RESX, RESW)
Qt Linguist TS files
Apple Strings files
Apple Xcstrings files
iOS XLIFF files
XLIFF 1.2 files
Angular XLIFF files
Angular XMB files
Angular XTB files
Rise 360 XLIFF files
Excel XLS and XLSX files
Android XML files
YAML files
Sample file
View file
Download
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" version="1.2" xsi:schemaLocation="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2 http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core-1.2-strict.xsd">
<file original="MyApp/Base.lproj/Main.storyboard" datatype="plaintext" xml:space="preserve" source-language="en" target-language="fr">
<header>
<tool tool-id="poeditor.com" tool-name="POEditor"/>
</header>
<body>
<trans-unit id="app.name">
<source>TODO List</source>
<target>TODO List</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.login.text">
<source>Enter your credentials below to login</source>
<target>Entrez vos identifiants ci-dessous pour vous connecter:</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.login.message.success">
<source>Login successful !\nWelcome back %s !</source>
<target>Connexion réussie !\nBon retour %s !</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.login.message.error">
<source>Make sure you've entered the correct username and password</source>
<target>Assurez-vous que vous avez entré le nom d'utilisateur correct et le mot de passe</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.login.password.forget">
<source>I forgot my password</source>
<target>J'ai oublié mon mot de passe</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.login.password.reset">
<source>Enter your address in the field below. A new password will be sent to your inbox.</source>
<target>Entrez votre adresse dans le champ ci-dessous. Un nouveau mot de passe sera envoyé à votre boîte de réception.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.register.text">
<source>Sign up for free! No credit card required!</source>
<target>Inscrivez-vous gratuitement ! Aucune carte de crédit !</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.register.message.success">
<source>Thank you for signing up !\nPlease check your email address to activate your account.</source>
<target>Je vous remercie pour vous inscrire !\nVeuillez vérifier votre adresse e-mail pour activer votre compte.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.register.message.error">
<source>We were unable to sign you up.\nPlease correct the marked fields.</source>
<target>Nous n'avons pas pu vous inscrire.\nVeuillez corriger les champs marqués.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.menu.terms">
<source>Terms and conditions</source>
<target>Termes et conditions</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.users.active:dict/users:dict/one:dict/:string">
<source>Just one user online</source>
<target>Un seul utilisateur en ligne</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.users.active:dict/users:dict/other:dict/:string">
<source>There are %d users online</source>
<target>Il y a %d utilisateurs en ligne</target>
</trans-unit>
</body>
</file>
<file original="form_label" datatype="plaintext" xml:space="preserve" source-language="en" target-language="fr">
<header>
<tool tool-id="poeditor.com" tool-name="POEditor"/>
</header>
<body>
<trans-unit id="app.login.text">
<source>Username</source>
<target>Nom d'utilisateur</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="app.login.pass">
<source>Password</source>
<target>Mot de passe</target>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
.xliff files
What are iOS XLIFF files
iOS XLIFF files are XCODE generated files, composed of one or more <file> elements. Each <file> element corresponds to an original file or source (e.g. database table). A <file> contains the source of the localizable data and, once translated, the corresponding localized data for one, and only one, locale.
Localizable data are stored in <trans-unit> elements. The <trans-unit> element holds a <source> element to store the source text, and a <target> element to store the latest translated text. The <target> elements are not mandatory.
Good to know
- POEditor cannot import two languages simultaneously
- There's two ways to perform an import with POEditor: either on the language page (translations only), or on the import page (terms and/or translations). POEditor loads by default, on any import, the translations from the <target> tag. The translations from the <source> tag can be loaded by checking a box in the import page, or, if the import is performed through API, by setting a flag.
- For iOS .XLIFF files, we import the <trans-unit> ids attributes as terms, and the original attribute of the parent <file> tag in the Context.
- The export cannot be performed without setting a Default Reference Language on the project. The values in the Reference Language go to the <source> tag, while the translations end up in the <target> tag.
DOCUMENTATION
Localizing your app using XLIFF files