Caraterísticas
Funkce
特征

Localization tools that
simplify your work

Achieve your ideal localization workflow using flexible tools for the entire localization team.

Translate strings the way that works for you

Multiple translation options

Project contributors assigned by you

whose activity you can easily track

Add translators to specific languages in your localization project by assigning them as contributors. See their activity in real-time using the Activity log and get accurate information about their translation progress with Stats.

Human and machine translation

you can order with a few clicks

Use the Translation orders module to purchase professional human translations from integrated language service providers or machine translate strings with the Automatic Translation feature.

Crowdsourced translation projects

that tap into your community's potential

Go to your project's settings and set it as public to crowdsource translations for your localization project. You will get a shareable link where people can easily join as contributors for the project’s languages.

Easily spot errors in translated strings

Automated Quality Assurance

Use automated QA checks to catch mismatches between source and target strings early. Find common errors such as mismatching punctuation, broken placeholders and XML/HTML markup.

Get Started for Free
image
 
 
 
image

Streamline collaborative translation

Real-time, online translation editor

If collaborative string translation sounds like a mess, relax. The POEditor localization platform notifies translators when they're working on the same language page or translating the same string, and automatically saves their translations.

Get Started for Free

Manage strings and contributors efficiently

Tags, comments, screenshots, teams

Group the strings in your translation projects with tags and your contributors with teams. Offer translators information about how a string should be translated adding comments and screenshots.

Get Started for Free
image
image

Avoid redundant translation work

Multiple ways to recover strings

Recover deleted strings or see previous translation variants using the History module. Take advantage of the cross-project Translation Memory to recover strings or to reuse exactly matching translations.

Get Started for Free

Tools to automate your workflow and achieve continuous localization

POEditor offers a plethora of localization tools to automate recurring tasks. So sit back and relax and let our localization platform do the heavy lifting for you.

image

Optimize the file management

Integrated with code repositories

Connect your repos to POEditor to quickly transfer strings between our localization platform and git services like GitHub, Bitbucket, GitLab and Azure Repos. Enhance automation using webhooks, callbacks and pull request presets.

Get Started for Free
Live reporting

Slack & Teams integration

Connect your POEditor account to Slack or Microsoft Teams and stay updated about important events in your localization projects, in real-time. Add your localization team members to dedicated channels, so they can also be in the loop.

Maximize automation

REST API and Swagger specs

Put various processes in your localization workflow on autopilot using the straightforward POEditor API. Use the OpenAPI specification to "translate" our API for your specific needs.

More than 20 supported localization formats

Our translation and localization management platform fully supports the most popular localization file formats out there. Let our system parse your files to add only the localizable strings to your projects.

svg
.arb
svg
.csv
svg
.ini
svg
.json
svg
.po
svg
.pot
svg
.properties
svg
.resw
svg
.resx
svg
.ts
svg
.strings
svg
.xliff
svg
.xlf
svg
.xlf
svg
.xmb
svg
.xtb
svg
.xlf
svg
.xls
svg
.xlsx
svg
.xml
svg
.yml

Start your software
localization project now

1000 strings, unlimited projects, languages and contributors for FREE