Fichiers De Localisation
Skedar Lokalizimi
ملفات الترجمة

Supported
localization files

Sample file View file Download
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr">
  <context>
    <name>MainScreen</name>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="1"/>
      <source>TODO List</source>
      <comment>The name of the App</comment>
      <translation>TODO List</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
      <location filename="/app/modules/views" line="11"/>
      <source>Just one user online</source>
	  <translatorcomment>Check this translation</translatorcomment>
      <translation type="unfinished">
        <numerusform>Un seul utilisateur en ligne</numerusform>
        <numerusform>Il y a %d utilisateurs en ligne</numerusform>
      </translation>
    </message>
  </context>
  <context>
    <name>Register</name>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="2"/>
      <source>Enter your credentials below to login</source>
      <translation>Entrez vos identifiants ci-dessous pour vous connecter</translation>
    </message>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="7"/>
      <source>Sign up for free! No credit card required!</source>
      <translation type="unfinished">Inscrivez-vous gratuitement ! Aucune carte de crédit !</translation>
    </message>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="8"/>
      <source>Thank you for signing up !
Please check your email address to activate your account.</source>
      <translation>Je vous remercie pour vous inscrire !
Veuillez vérifier votre adresse e-mail pour activer votre compte.</translation>
    </message>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="9"/>
      <source>We were unable to sign you up.
Please correct the marked fields.</source>
      <translation>Nous n'avons pas pu vous inscrire.
Veuillez corriger les champs marqués.</translation>
    </message>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="10"/>
      <source>Terms and conditions</source>
      <translation>Termes et conditions</translation>
    </message>
  </context>
  <context>
    <name>Login</name>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="3"/>
      <source>Login successful !
Welcome back %s !</source>
      <translation>Connexion réussie !
Bon retour %s !</translation>
    </message>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="4"/>
      <source>Make sure you've entered the correct username and password</source>
      <translation>Assurez-vous que vous avez entré le nom d'utilisateur correct et le mot de passe</translation>
    </message>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="5"/>
      <source>I forgot my password</source>
      <translation>J'ai oublié mon mot de passe</translation>
    </message>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="6"/>
      <source>Enter your address in the field below. A new password will be sent to your inbox.</source>
      <translation>Entrez votre adresse dans le champ ci-dessous. Un nouveau mot de passe sera envoyé à votre boîte de réception.</translation>
    </message>
    <message>
      <location filename="/app/modules/views" line="12"/>
      <source>Password</source>
      <translation>Mot de passe</translation>
    </message>
  </context>
</TS>

QT Linguist .ts

QT Linguist .ts

Qt TS files have the .ts file extension and are used for Qt app localization.

Good to know

POEditor imports the elements of QT .ts files as follows:

  • The <context> name and the <comment> are added in the context
  • The <extracomment> are added in the comments section
  • The <source> is added in the term
  • The <location> is added in the reference (attribute)
  • The <translation> tag is added as translation

Start your software
localization project now

1000 strings, unlimited projects, languages and contributors for FREE