Knowledge Base

Documentation on how to translate software with POEditor

The Context attribute of a term is what makes it unique in a localization project. So if you want to add a term multiple times to a project, simply add it with a different Context value.

For some file formats, POEditor stores particular data in the Context field:

  • the msgctxt for .po and .pot files
  • the meaning attribute for XTB and XMB files
  • the path of the keys, with each key in the path wrapped in quotes for Key-Value JSON files and YAML files
  • the original attribute of the parent <file> tag for iOS XLIFF files, XLIFF 1.2 files and Articulate Rise XLIFF
  • the <note from="meaning"> for Angular XLIFF
  • the <context> name and the <comment> for QT TS files
  • the section name for INI files
  • the information in column C for CSV and Excel files

We do not recommend adding comments in Context. POEditor has a dedicated comment system designed for communicating term-related things such as tone of voice or other translation aspects.

You can edit a term's Context value by going to the project page and accessing the localization project's Terms page.

Context (View or Add Terms) - POEditor localization tool

Start your software localization project now

Get 1000 strings, unlimited projects, languages and contributors for FREE or check out our affordable Pricing plans for large scale localization projects