Knowledge Base

Documentation on how to translate software with POEditor

Marking strings as fuzzy can be useful in more than one instance during the software localization process. The Fuzzy flag, generally used to signal that a translation needs revision, has its most typical use cases described below.

Marking as fuzzy in a Language page

Next to each translation in any Language page, there is an F button to Toggle a Fuzzy Translation. Hit it if you want to let other people know that the translation requires reviewing. This can be very useful in the process of proofreading translations.

Fuzzy Translation (Language Page) - POEditor Localization Tool

Marking as fuzzy in View or Add Terms

If an owner or an administrator edits a term, marking the translations in all the languages as Fuzzy is a good idea, because this will allow them to notify the contributors to check the Fuzzy translations if they are still correct after the change.

Set all translations as fuzzy (View or Add Terms) - POEditor Localization Tool

Marking as fuzzy on Import

On import, project owners and administrators have the option to overwrite the old translations in the language where they are updating the strings. If they choose to overwrite the old translations, they can also mark all the other translations in the other languages as Fuzzy for that term. This is particularly useful when updating translations in labels-based projects.

Mark all translations as fuzzy for updated values (Import Page) - POEditor Localization Tool