All translation projects managed with the POEditor software localization platform come with statistics for project owners and administrators (on a project level) and statistics for contributors (on a language level, for their own translation work).
Common elements in Stats pages
All Stats pages show at the top general information about the localization project: its name, the number of terms and how many words and characters they sum up. According to the viewer's role in the project and the viewed Stats page, some extra details may appear.
At the top right side of any Stats page, there is a Date Range Picker, to change the interval of the displayed translation activity.
At the bottom right corner of any Stats page there is an Export link that can be used to donwload the reports in .xls format.
Stats for owners and admins
Project Stats are divided into Reports by Contributors and Report by Languages.
The Reports by Contributors tab shows all the names of the contributors participating to the software translation process in the selected interval, their email addresses and the number of translations they've performed.
More translation activity information is available for each user by clicking on their names: the language(s) in which translations were made, the number of translated strings (Translations), how many words and characters these strings represent (Words, Chars) and what percentage of the language was translated (Percentage). If a Reference Language is set, two more columns will appear: Reference Words (RW) and Reference Chars (RC).
The Reports by Languages tab shows all the languages in the project that had translation activity in the selected interval, their percentage of completion and the number of strings translated in them.
Click on a language to see all the users participating to its translation and their contribution in the chosen period.
General information about the language such as the number of translations (and the number of words and characters these translations amount) and the number of strings left to be translated from the source language (as well as a wordcount and a character count for these strings) are also available in the title.
In the side menu of any Language page, contributors have a Translation Stats button. Clicking on it, they can view their own contributions to the languages they are assigned to in that project: Words, Chars, Translations (number of translated strings) and Percentage (the percentage these translations represent out of the total amount of strings to be translated). Reference Words (RW) and Reference Chars (RC) are also visible - these are the words in the terms or the words in the Reference Language, if one is set.