14 Ways to optimize your localization
Localization is a must if you want to bring your business into new, foreign markets, but this process can be complex, costly, and time-consuming if not optimized. Fortunately, there are quite a few practical strategies to streamline workflows, improve translation quality, and reduce turnaround times. Read on as we explore various approaches you can use […]
Who needs localization?
If you’re wondering who needs localization, the short answer would be “Anyone looking to reach and engage a foreign audience.” But here’s a breakdown of the main groups that typically invest in localization: Businesses If you’re a business looking to enter new global markets, you’ve got so much to gain from localization. This process is […]
RTL localization: Creating inclusive interfaces
Most digital interfaces are designed for Left-to-Right (LTR) languages like English and Spanish, but what happens when you need to accommodate Right-to-Left (RTL) languages? From mirroring layouts to handling bidirectional content, RTL localization challenges everyone involved in the process with its complexity. In this article, we will be discussing the key considerations of localizing for […]
Translating idioms, a localization hurdle
Remember how we said that slang translating can be a real headache? Well, the “fun” doesn’t stop there. Another localization challenge is translating idioms, which are expressions unique to a specific culture or language. Unfortunately, they rarely translate directly without losing their meaning or impact. Idioms are culturally bound expressions. They often reflect the history, […]
WordPress localization: How to get started
WordPress is one of the easiest to use website and blog creation tools out there, and arguably the most popular one. If you’re a business and have clicked on this article, you’re here because you’re probably using it too. Now that you’re looking to expand into new markets, it’s a good thing you’re interested in […]
How to perform a content localization audit
A content audit is a challenging journey where you stop to review everything from language accuracy to regional compliance. The goal is to establish the effectiveness of your localized content to see whether or not it truly resonates with its intended audience. Read on as we are going through the steps involved in conducting a […]
How to collect customer feedback on localization
How sure are you that your localized content resonates with customers in any of your targeted markets? If you want to know what your customers really think, you need to learn about the most effective strategies for gathering insights. Here’s how to collect customer feedback in the localization industry, feedback which you can use to […]
Your guide to Minimum Viable Localization (MVL)
“Minimum Viable” is a common term used in the business world, often in relation to products, processes, and marketing. It refers to the simplest version of a concept that can be developed and released to provide value or gather feedback. In essence, it’s about starting small, learning quickly, and iterating effectively without over-investing upfront. In […]
Localization automation: How to streamline global content
Localization is a necessary undertaking for any company looking to expand their business across the borders. However, it can often be time-consuming, costly, and prone to errors. Luckily, there’s something that can ease your work, and that’s localization automation. It can streamline localization, reducing costs, improving accuracy, and ensuring scalability. Our article aims to explore […]
Game localization challenges to be aware of
If you want to release your video game globally, you can’t escape localization. You’ll have to adapt your product’s language, cultural references, and even technical elements to suit the preferences and expectations of players in different regions. We previously provided an overview of what game localization is all about, but this is a complex process […]