/

The basics of date and time localization

How do people prefer to read date and time? In the format they’re used to, of course! But with nearly 200 countries in the world today, you can bet there will be plenty of different formats too. This is why you need to add date and time localization to your workflow if you wish to […]

/

14 Ways to optimize your localization

Localization is a must if you want to bring your business into new, foreign markets, but this process can be complex, costly, and time-consuming if not optimized. Fortunately, there are quite a few practical strategies to streamline workflows, improve translation quality, and reduce turnaround times. Read on as we explore various approaches you can use […]

/

Who needs localization?

If you’re wondering who needs localization, the short answer would be “Anyone looking to reach and engage a foreign audience.” But here’s a breakdown of the main groups that typically invest in localization: Businesses If you’re a business looking to enter new global markets, you’ve got so much to gain from localization. This process is […]

/

RTL localization: Creating inclusive interfaces

Most digital interfaces are designed for Left-to-Right (LTR) languages like English and Spanish, but what happens when you need to accommodate Right-to-Left (RTL) languages? From mirroring layouts to handling bidirectional content, RTL localization challenges everyone involved in the process with its complexity. In this article, we will be discussing the key considerations of localizing for […]

/

Translating idioms, a localization hurdle

Remember how we said that slang translating can be a real headache? Well, the “fun” doesn’t stop there. Another localization challenge is translating idioms, which are expressions unique to a specific culture or language. Unfortunately, they rarely translate directly without losing their meaning or impact. Idioms are culturally bound expressions. They often reflect the history, […]

/

WordPress localization: How to get started

WordPress is one of the easiest to use website and blog creation tools out there, and arguably the most popular one. If you’re a business and have clicked on this article, you’re here because you’re probably using it too. Now that you’re looking to expand into new markets, it’s a good thing you’re interested in […]

/

How to perform a content localization audit

A content audit is a challenging journey where you stop to review everything from language accuracy to regional compliance. The goal is to establish the effectiveness of your localized content to see whether or not it truly resonates with its intended audience. Read on as we are going through the steps involved in conducting a […]

/

How to collect customer feedback on localization

How sure are you that your localized content resonates with customers in any of your targeted markets? If you want to know what your customers really think, you need to learn about the most effective strategies for gathering insights. Here’s how to collect customer feedback in the localization industry, feedback which you can use to […]

/

Your guide to Minimum Viable Localization (MVL)

“Minimum Viable” is a common term used in the business world, often in relation to products, processes, and marketing. It refers to the simplest version of a concept that can be developed and released to provide value or gather feedback. In essence, it’s about starting small, learning quickly, and iterating effectively without over-investing upfront. In […]

/

Localization automation: How to streamline global content

Localization is a necessary undertaking for any company looking to expand their business across the borders. However, it can often be time-consuming, costly, and prone to errors. Luckily, there’s something that can ease your work, and that’s localization automation. It can streamline localization, reducing costs, improving accuracy, and ensuring scalability. Our article aims to explore […]

/

Game localization challenges to be aware of

If you want to release your video game globally, you can’t escape localization. You’ll have to adapt your product’s language, cultural references, and even technical elements to suit the preferences and expectations of players in different regions. We previously provided an overview of what game localization is all about, but this is a complex process […]

/

What is the Localization Maturity Model?

Have you heard of the term Localization Maturity Model (LMM)? Developed by CSA Research, the framework that helps organizations assess their localization processes and capabilities, guiding them in improving how they adapt content, products, and services for different languages, regions, and cultures. If you’re a business owner, this is something worth learning more about. By […]

/

Multilingual market research: Understanding your audiences

If you want to expand your operations internationally, you need to understand your future audiences. You can do this through a process called multilingual market research. It involves adapting research tools, surveys, and methodologies to gather data across different languages and cultures. The valuable insights you’ll gain help you make informed decisions that resonate with […]

/

How to design for localization: Key principles

Are you just getting started developing software, building websites, or creating marketing campaigns? If you’re planning on releasing your products or services in more than just one market, you need to learn about a few key strategies for designing with localization in mind. After all, your success hinges on how well you tailor user experiences […]

/

Localization workflow: A step-by-step guide

Localization has the power to transform your message and makes it resonate with audiences worldwide. But if you’re new to the process, you may experience some small problems navigating this exciting, yet sometimes perplexing, world. Think of this article as your roadmap to mastering the localization workflow. We’ll break down the localization process step-by-step, from […]

/

What is centralized translation?

Translation plays the most important role in localization, and you should know there are different models for managing translation, each with its own advantages and challenges. Most often, the natural choice is centralized translation. If you’re curious to see why and how it can improve consistency, efficiency, and cost savings, read on. About centralized translation […]

/

The importance of context in translation

Translating word-for-word is rarely a good idea. The translation process is quite complex and requires a deep understanding of context. Context is, in fact, the backbone of any successful translation. You need it to make sure that the original meaning, tone, and intent of the text are preserved. In this article, we are discussing the […]

/

Transnational strategy and its benefits

A transnational strategy is an approach used by multinational corporations to manage their operations across multiple countries. It’s one of the main global expansion strategies, combining the global standardization of products or services with local adaptation to meet the specific needs of different markets. This strategy is characterized by its unique approach that includes characteristics […]

The importance of localization in UX design

User experience (UX) design is all about making things awesome for people, figuring out what they need and want, then creating great experiences. Localization plays an important part in this. Today, processes like internationalization and localization are paramount to creating products that are not only functional but also resonate deeply with users from diverse cultural […]

/

Email localization: Time to elevate your email marketing

Whether you’re a global business or a small company, localization can significantly enhance your connection with international customers. There’s usually a lot of talk surrounding processes such as website and mobile app localization, but there are lots of other elements that may require your attention too. We’re here to talk about what email localization is […]

/

What is transcription in localization?

Transcription in localization refers to the process of converting spoken or audio content into written text in the same language, a first step for content that is to be adapted for new markets. This applies to content that includes audio components, such as videos, podcasts, or speeches. Here are some common use cases when you […]

/

About the localization designer role

As companies enter new markets, they require experts who can craft content that connects with diverse international audiences. Unlike traditional graphic designers, localization designers posses a mix of skills in visual design, cultural sensitivity, and language adaptation. If you’re interested in learning more about what these professionals do and the skills they bring to the […]

/

10 Most used languages on the internet

When deciding on your localization languages, knowing the most used ones can be helpful. It allows you to identify which markets have a large online audience, indicating who could benefit from localization. In addition, this data can help you prioritize your target markets based on online user base size. Statista provides us with insights on […]

/

The role of localization in a market entry strategy

Are you looking to enter new markets? Then localization should not be an optional component but a fundamental pillar of your global strategy. From cultural adaptation and language customization to regulatory compliance and enhanced customer experience, this process works to connect you to your target audience. In this article, we are discussing the elements of […]