/

UX localization: How to get started

When crafting the perfect app, you need to ensure it’s intuitive and user-friendly not just for local users but also for your international audience. It’s not enough to simply translate the original text, you need to understand cultural quirks, color symbolism, and even how people read from left to right or right to left. Intrigued? […]

/

About the localization writer role

A localization writer is one of the people behind the localization scene, a wordsmith capable of making products and content feel natural in any culture. Interested in becoming one or simply curious to see what this role entails? Read on as we discuss their educational background, responsibilities, skills, and what tools they use in their […]

/

Conlangs in the landscape of localization

Localization relies heavily on understanding the nuances of language. But what if the target audience speaks a language that doesn’t naturally exist in our world? Conlangs possess complex grammar, vocabulary, and sometimes even writing systems, thus presenting multiple challenges when it comes to translation. Let’s see how these constructed words influence the way we approach […]

/

15 Internationalization best practices

As previously discussed in our articles, internationalization (i18n) lays the foundation for localization and is one of the factors that determine whether or not your software is ready for localization. This being said, it’s important to explore the internationalization best practices; a well-crafted approach ensures a seamless and culturally sensitive user experience. Character encoding and […]

/

Localization readiness: Are you prepared?

The term “localization readiness” is pretty self-explanatory. It refers to the state of preparedness of an organization or product for the process of localization. So, are you ready to effectively adapt your product or service for different international markets? Let’s find out. Here are some of the technical, cultural, and strategic considerations you need to […]

/

E-commerce localization: Benefits and how to

By 2027, global e-commerce sales are expected to exceed a staggering $8 trillion, signifying a massive 61.1% increase from 2021. In this booming market, however, simply having an online store isn’t enough. To capture a slice of this global sales pie, you need to speak the language of your international customers. This is where e-commerce […]

/

Factors that influence localization cost

There’s no doubt that you’re eager to reach new markets and engage diverse audiences, but this comes with a range of considerations, and localization cost is one of the most significant. Before you get started, it’s important to learn about the factors influencing the final localization cost. Here are a few things you need to […]

/

The role of pivot languages in localization

Have you ever found yourself struggling with a direct translation? Sometimes, you need a linguistic intermediary to save the day. Pivot languages are real lifesavers, connecting languages that might seem worlds apart. Through a method called pivot translation, you can use a pivot language to to bridge the gap between the source and target languages. […]

/

Applications of machine translation in localization

There’s no denying that machine translation (MT) is on a roll. It has become an indispensable tool for both personal and business purposes. When it comes to localization, MT is a powerful tool that helps companies with a global customer base or those targeting specific international markets. But what can it do, specifically? Read on […]

/

Hyper-localization: What it is, best practices, and more

One size does not fit all, and brands that are aware of this are no longer spreading the same message to everyone. Instead, they are catering to the specific needs, preferences, and even dialects of individual communities, neighborhoods, and more. Hyper-localization is an exciting approach that fosters deeper connections, increased engagement, and powerful brand loyalty. […]