How to create a localization portfolio
If you want to work in localization, you need a well-crafted portfolio to demonstrate your skills and attract potential clients or employers. Whether you are a translator, localization specialist, or project manager, a compelling portfolio is the best way to showcase your expertise and experience. This of it as your personal branding tool. Without further […]
5 solutions for scaling localization
As your company expands and the need for scaling localization becomes evident, you’ll find that you have to move beyond one-off translation projects and build workflows that can handle the increasing demand. But how do you scale effectively without sacrificing quality, consistency, or speed? A successful scaling strategy requires a strong foundation in internationalization, a […]
The importance of dialects in localization
Dialects are variations of a language spoken in different geographical or social groups, each with distinct vocabulary, pronunciation, and grammatical differences. While many focus on translating languages, dialects often receive less attention despite their crucial role in effective communication. However, it’s important we incorporate dialects in localization if we want to build meaningful connections with […]
SEM localization: A guide to targeting the right audience
You can have the best ads, the perfect website, and a solid budget, but if your messaging doesn’t match what local audiences search for, they won’t find you—or worse, they’ll ignore you. So, how do you fix that? SEM localization is the key, and we’ll tell you why. What is SEM localization? What do Search […]
How to optimize your DTP localization process
DTP is short for Desktop Publishing, which is the creation of documents using page layout software on a personal computer. When you localize this type of content, you need to maintain both readability and original design. Since different languages have varying lengths, structures, and formatting requirements, DTP localization entails quite a few adjustments, which we […]
Localizing user-generated content
Content which has the potential of (positively) influencing decisions, and for which you don’t have to pay a dime. How does that sound? Great, right? That’s the power of user-generated content. It’s real, raw, and packed with personality. However, if you want to deliver this content to more than one market, you will likely need […]
How to save time and money on localization with your TMS
Localization requires not only a team of skilled professionals but also the right technology. Without the proper tools, you’ll struggle with time-consuming manual processes, inconsistent translations, and high costs. In this article, we’ll explore how a translation management tool (TMS) can help your business save time and money on localization. Automate the localization workflow Manual […]
Discussing the concept of ethics in translation
Ethics comes from the Greek word “ethos,” encompassing concepts like custom, habit, character, and disposition. Essentially, ethics is a set of moral principles that guide people’s decisions and actions. In the context of translation, these principles govern the translator’s choices and responsibilities. Ethics in translation influence how translators approach source texts, their relationship with clients, […]
YouTube localization: Creators’ secret weapon
YouTube isn’t just a video platform—it’s the world’s second-largest search engine after Google and one of the most popular social media networks in the world, boasting over 2.5 billion monthly users. If you love creating long-form video content, there’s no better place to grow your audience. YouTube is also a goldmine for marketers, as statistics […]
10 Fascinating language oddities
Language oddities are all around us. These linguistic peculiarities evolve over time, borrow from one another, and sometimes develop quirks that seem to defy logic. But that’s part of the charm of working in the localization and translation industry, Words that mean their own opposites Also known as contronyms or auto-antonyms, these words have meanings […]