/

Human-in-the-Loop translation: How it works and when to use it

If you rely on machine translation but still care about accuracy, tone, and context (you care about localizing properly, basically), Human-in-the-Loop (HITL) translation is likely what you’re looking for. It sits between fully automated translation and fully human workflows, and it exists for one simple reason: machines scale, humans judge. We will walk you through […]

/

How to provide context to translators

A translation management system (TMS) is a great tool to use to streamline the translation process, but if you’re a business using such a software, you should know that a little bit of help on your part may still be needed. Such a case is when you have to share context. If you want your […]

/

How to build a brand voice and tone guide for localization teams

When it comes to global branding, you’ll find that words themselves aren’t the hardest part. It’s actually keeping your voice alive across borders that’s difficult. In this article, we’ll walk you through how to create a voice and tone guide that keeps your brand consistent even when you go beyond your boarders. Voice and tone […]

/

6 Multilingual URL best practices

Let’s talk about creating a well-structured multilingual URL, because this is an overlooked subject. URLs are part of your product’s user experience too, so take care of these too during localization. Well-crafted URLs are useful for users, search engines, teams, and basically everyone who comes in contact with your content. Learn how to get them […]

/

5 Reasons to localize product names

You know how certain companies keep the name of their products in their native language? Best example is IKEA. Unless you’re a native Swede, you’ll have a hard time pronouncing some of their product names. And even when you think you nailed it, you can’t be sure you’ve pronounced it correctly. Some say this naming […]

/

Game localization testing strategy step-by-step

Through game localization testing, you make sure that every player, wherever they are located, experiences your game as naturally and intuitively as your original audience. That’s why you need a good testing strategy, one that will help you avoid immersion-breaking bugs, cultural problems, certification failures, negative player feedback, and so many other things that may […]

/

What is Neural Machine Translation (NMT)?

Neural Machine Translation is a method of machine translation that uses deep neural networks to convert text from one language into another. It learns translation behaviors directly from large datasets of bilingual or multilingual text, which means it doesn’t translate word by word. NMT actually attempts to understand the meaning behind a sentence so it […]

/

How does AI improve machine translation accuracy?

Some may be unaware of this, but machine translation actually goes a long way back. It all started in the 1950s, when computer scientists wondered if machines could translate languages. The first systems were “naive”, swapping words from one language to another with little sense of grammar or meaning. By the 1960s, it became clear […]

/

6 AI translation trends to watch in 2026

In 2024 and 2025, we saw the localization industry moving from Machine Learning/Neural Machine Translation to Large Language Models. In 2026, the advances in AI are expected to shape decisions about routing, quality, and speed. At the same time, businesses will likely produce more content, across more formats and markets, than ever before, and AI […]

/

7 Benefits of using a cloud-based translation management system

Cloud-based translation management system (TMS) gives companies real-time collaboration and instant content delivery, as well as easy access from everywhere, on any device. That’s exactly what companies that want to scale and efficientize their translation processes need! Let’s look at the important benefits for businesses looking to go the cloud-powered way. Centralized translation A cloud-based […]