Auditing a POEditor account with Logs
To audit your POEditor account, you can access the Logs section in Account Settings. The Logs section is divided into three sub-sections: Audit Log, API Log, Callbacks Log and Webhooks Log. We’ll detail how each can help you in your translation and localization process below.
Bitbucket commit, now available with POEditor integration
A Bitbucket push method for our integration is something we’ve all been expecting for years. Up until recently, the Bitbucket API did not support this method, unlike GitHub and GitLab. But, thanks to many Bitbucket users asking for it, your preferred code hosting platform has finally added this feature! Upon hearing the news, we’ve immediately made it […]
Options for translation in POEditor
According to the nature of your project and your localization team‘s resources, you can choose to translate strings with POEditor using multiple translation options. Keep on reading to find out what these translation options are and how they work, and make an informed decision when designing your localization strategy. Assigning contributors to specific languages Whether […]
Angular 2 Localization: How to Translate App Strings
Translating Angular 2 apps can be simple. All you need is an .xmb file with your source language from your Angular 2 app and a POEditor account. The rest is just a matter of choosing the localization strategy which best suit your needs, from the ones our localization management platform has to offer. How to set up an Angular 2 […]
POEditor localization API improvements
The POEditor dev team has been very busy lately, tinkering with the localization API (among others). Below are described the improvements you can find in API v2. New API methods Aside from completely refreshing the look (structure) of the API, we’ve also completed it with a few methods. Now, we can say it better mirrors the […]
POEditor and WPML team up to help you translate WordPress sites & plugins
We’re happy to announce that POEditor is now integrated with WPML, one of the most popular plugins to translate WordPress sites. In case you’re not familiar with WPML, what you should know is that it lets you write content in different languages and translate the existing content of your WP site. But content is not the only thing it can help […]
How to order translation services faster
POEditor users have multiple options for translating their software strings. They can bring their own translators, crowdsource translations using public projects, use machine translation engines, or even opt for third party human translation services. The latter feature is provided in partnership with well-reputed human translation platforms in the industry. Until recently, as a POEditor user, you […]
Automating your localization workflow with POEditor API – Quick Guide
Whenever you get the chance to automate something to avoid repetitive manual work, go for it, because it will save you a lot of time and boost your productivity. That being said, let’s cut to the chase: the purpose of this article is to show you how to automate your localization workflow with the POEditor API. For this, we’ll go […]
Machine translation in app and website localization
We can trace the idea of Machine Translation back to the 17th century, in the work of René Descartes. But it’s the 1970s which saw Machine Translation used for its actual purpose, initially in institutions like the European Commission, and later at big corporations. The advent of the Internet sped up the evolution of MT significantly and resulted in advanced technologies like today’s Statistical […]
Free localization with the POEditor translation platform
The online localization platform POEditor is free to use to translate software projects collaboratively in the following circumstances: With Free Accounts If you register to the POEditor, you get an account with a Free plan by default. The free account can accomodate software localization projects summing up to 1000 strings, which is usually enough to translate a small […]