AI Localization Platform

Ship multilingual products faster with AI localization

POEditor is an AI localization tool for teams building global products. Plug in your preferred LLM, customize prompts, translate in bulk, and keep humans in the loop — all inside the same translation management system.
AI translation flow with human review
Trusted for years by more than 4,000 customers around the world

AI localization workflow, from end to end

From source string to published translation, POEditor automates the heavy lifting and keeps your team in control of the parts that matter.

1

Connect your LLM

Add your API key for OpenAI, Anthropic or Google. Pick a model. Set it as default.

2

Upload your strings

Import from 20+ formats or sync directly with GitHub, GitLab, Bitbucket, Azure Repos and Figma.

3

Translate with AI

Translate one string, a tag group, or an entire language in bulk. Use default prompts or write your own.

4

Review & refine

Reviewers polish the output, run QA checks, and use Edit with AI to make strings shorter, formal or rephrased.

5

Ship to production

Push approved translations back to your repo, CMS or app via API, callbacks or our no-code Workflows.

100+

Languages supported

20+

File formats

10×

Faster than manual translation

$0

Free plan, forever

Bring your own model

Works with the LLM you already trust

Anthropic
OpenAI
Google

AI prompts that respect your brand

Customize prompts per project

Set instructions once — every AI translation in the project follows them. No per-string copy-paste, no inconsistent output between batches.

Get started for free
image
image

Side-by-side, always in context

AI proposes. You approve.

Every AI suggestion lands in the same translation editor your team already uses. Reviewers approve or edit — and the change history keeps you covered.

See it in action

Everything you need from
AI localization software

POEditor pairs your preferred LLM - even custom ones - with the collaboration, automation and quality features localization teams actually need.

Bring your own LLM

Plug in OpenAI, Anthropic, or Google with your API key. You own the data, the cost, and the model selection — POEditor never marks up tokens.

Customize prompts

Define tone, audience, terminology rules and forbidden patterns once. Every AI translation in the project follows instructions.

Translate and edit with AI

Translate strings across one or many languages in a single click. Edit for formality, length and other preferences with adjustment prompts.

Translation memory & QA

Reuse previous translations to cut AI cost. Built-in QA catches mismatched placeholders, broken tags and inconsistent punctuation.

Human-in-the-loop review

AI proposes, your translators verify. Combine the speed of LLMs with the precision of professional reviewers — in the same editor.

Continuous localization

Automate the loop from source change to translated build with the POEditor API and no-code Workflows.

POEditor vs. raw LLM API calls

An LLM alone gives you translations. POEditor gives you a translation system — context, glossaries, QA, review and a workflow your developers can plug into.

POEditor vs. raw LLM API calls

Frequently asked questions

AI localization is the use of large language models (LLMs) to translate and culturally adapt software strings, apps and content for international markets.

The best AI localization tool is one that combines a real translation management system with the freedom to choose your LLM. POEditor lets you bring your own AI provider, edit prompts, manage translation memory and glossaries, and work with developers, translators and reviewers in the same project.

You connect your preferred LLM provider with your own API key, pick a model, and optionally customize the translation and adjustment prompts. From there you can translate single strings, bulk-translate full languages, and let contributors use the integration with your permission. Read the full guide.

No. AI localization replaces the slow, repetitive parts of translation. Human linguists still review tone, cultural fit and high-stakes copy. POEditor is designed for this hybrid workflow, with roles for all localization stakeholders.

POEditor plans start free. AI translation costs are paid directly to your LLM provider through your own API key, so you only pay for the tokens you actually use. Translation memory reuse and bulk translation help keep cost per word low. See pricing.

Yes. Each project has its own prompt configuration where you can set tone, audience, glossary terms, forbidden words and tokens to preserve. The prompt applies to every AI translation in that project — no per-string copy-paste.

When you trigger an AI translation, the source string and the relevant assets are sent to the provider you chose, using your API key. POEditor itself never trains on your data, and you can disable AI translation per-project at any time.

POEditor supports more than 20 localization file formats, including JSON, XLIFF, ARB, RESX, strings, YAML, CSV and more.

Ship in every language. Starting today.

Create a project, paste your LLM API key, and have your software localized in minutes — not weeks.