How to design for localization: Key principles
Are you just getting started developing software, building websites, or creating marketing campaigns? If you’re planning on releasing your products or services in more than just one market, you need to learn about a few key strategies for designing with localization in mind. After all, your success hinges on how well you tailor user experiences […]
Localization workflow: A step-by-step guide
Localization has the power to transform your message and makes it resonate with audiences worldwide. But if you’re new to the process, you may experience some small problems navigating this exciting, yet sometimes perplexing, world. Think of this article as your roadmap to mastering the localization workflow. We’ll break down the localization process step-by-step, from […]
What is centralized translation?
Translation plays the most important role in localization, and you should know there are different models for managing translation, each with its own advantages and challenges. Most often, the natural choice is centralized translation. If you’re curious to see why and how it can improve consistency, efficiency, and cost savings, read on. About centralized translation […]
The importance of context in translation
Translating word-for-word is rarely a good idea. The translation process is quite complex and requires a deep understanding of context. Context is, in fact, the backbone of any successful translation. You need it to make sure that the original meaning, tone, and intent of the text are preserved. In this article, we are discussing the […]
Transnational strategy and its benefits
A transnational strategy is an approach used by multinational corporations to manage their operations across multiple countries. It’s one of the main global expansion strategies, combining the global standardization of products or services with local adaptation to meet the specific needs of different markets. This strategy is characterized by its unique approach that includes characteristics […]
The importance of localization in UX design
User experience (UX) design is all about making things awesome for people, figuring out what they need and want, then creating great experiences. Localization plays an important part in this. Today, processes like internationalization and localization are paramount to creating products that are not only functional but also resonate deeply with users from diverse cultural […]
Email localization: Time to elevate your email marketing
Whether you’re a global business or a small company, localization can significantly enhance your connection with international customers. There’s usually a lot of talk surrounding processes such as website and mobile app localization, but there are lots of other elements that may require your attention too. We’re here to talk about what email localization is […]
What is transcription in localization?
Transcription in localization refers to the process of converting spoken or audio content into written text in the same language, a first step for content that is to be adapted for new markets. This applies to content that includes audio components, such as videos, podcasts, or speeches. Here are some common use cases when you […]
About the localization designer role
As companies enter new markets, they require experts who can craft content that connects with diverse international audiences. Unlike traditional graphic designers, localization designers posses a mix of skills in visual design, cultural sensitivity, and language adaptation. If you’re interested in learning more about what these professionals do and the skills they bring to the […]
10 Most used languages on the internet
When deciding on your localization languages, knowing the most used ones can be helpful. It allows you to identify which markets have a large online audience, indicating who could benefit from localization. In addition, this data can help you prioritize your target markets based on online user base size. Statista provides us with insights on […]
The role of localization in a market entry strategy
Are you looking to enter new markets? Then localization should not be an optional component but a fundamental pillar of your global strategy. From cultural adaptation and language customization to regulatory compliance and enhanced customer experience, this process works to connect you to your target audience. In this article, we are discussing the elements of […]
10 Multilingual fonts for universal appeal
Multilingual fonts, designed to support a diverse array of languages and scripts, are essential tools for designers, businesses, and publishers aiming to reach international audiences seamlessly and authentically. If you’re planning to localize your software for multiple languages, it’s worth checking out what your font options are. In this article, we are going over the […]
UTF-8 in internationalization: A good practice for global software development
Internationalization (i18n) involves designing software applications to be easily adaptable to different languages and regions without requiring engineering changes. In an earlier article, we discussed some key best practices for i18n, with character encoding and Unicode at the forefront. Due to its significance, we will now delve deeper into UTF-8, which has become the standard […]
Terminology management: What you need to know
Terminology management is that special something that offers a solution to all sorts of communication headaches. It’s about making sure everyone’s on the same page, from product development to marketing campaigns. Now that we’ve sparked your curiosity, read on as we’ll show you how terminology management can streamline communication, boost efficiency, and ensure your message […]
Localization and personalization: Why they go hand in hand
Notice how some experiences feel truly personal? It’s likely because they consider multiple factors at once. This is true for localization and personalization too. These processes work together to create more relevant and meaningful experiences for users. In this article, we’re going to discuss why you may want to consider implementing them both if you […]
How to write translation comments
Poorly written or vague comments can lead to misunderstandings and mistranslations, which is why it’s important to learn how to write translation comments that convey the intended message accurately and effectively. Read on as we explore the importance of these comments, the key elements to include, and practical tips to ensure your annotations are clear […]
Keywords localization: How to get started
When we discussed multilingual SEO (Search Engine Optimization), we mentioned how it would be best to conduct keyword research for each language you want to localize. Keywords localization is a crucial aspect of doing SEO for foreign markets, ensuring that content is discoverable and relevant in different linguistic and cultural contexts. When a business expands […]
About the marketing localization specialist role
Marketing localization specialists are links between a brand’s global vision and its local execution. This is a crucial role for any company that wants to establish and maintain a strong presence in international markets. But what do these professionals do, exactly? From their day-to-day tasks to the tools they use, we’ll discuss the exciting role […]
Creating a localization style guide
A localization style guide is one of the most useful documents you can put together for the process of adapting content from one language to another while maintaining cultural and contextual appropriateness. It ensures that the translated content is consistent, accurate, and resonates with the target audience. Here’s an in-depth look at what a localization […]
About the localization engineer role
Localization engineers are tech-savvy linguists that combine technical expertise with cultural understanding. Read as we explore the skills they possess, the tasks they perform, and the tools that empower them to bring the digital world to a global audience. Overview What a localization engineer is A localization engineer is a member of a localization team […]
NMT vs LLM: Discussing the differences
Not too long ago, we discussed the role of Large Language Models (LLM) in shaping the localization landscape. However, Neural Machine Translation (NMT) systems have been real game-changers and to this day, they remain powerful players in the process of automatic language translation. We know that many businesses are now wondering which approach might be […]
Culturalization in the context of localization
Whether offline or online, we’re constantly exposed to a dazzling array of customs, beliefs, and traditions. But how do we navigate these differences and ensure meaningful communication? Through something called culturalization. And as you’ll soon find out, this goes beyond mere awareness. What is culturalization? To culturalize is to “to expose or subject to the […]
Localization kit: What you need to know
So, you’re ready to start your localization journey, and (hopefully) you’ve gone through internationalization testing to check if your product is designed and developed to be easily adapted for other markets. Now that you’re done with that, it’s time to move on to the actual localization process. But how do you ensure everything runs smooth? […]
6 Types of localization: From websites to marketing
Have you ever wondered why big brands have different websites, slogans, and even menus depending on the location? The answer lies in localization. But this is a broad term that encompasses different types of localization, each with its own set of considerations. In this article, we will unveil the various forms this process can take. […]