{"id":7164,"date":"2026-02-05T06:00:00","date_gmt":"2026-02-05T06:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/?p=7164"},"modified":"2026-03-03T14:21:28","modified_gmt":"2026-03-03T14:21:28","slug":"localization-brief","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/","title":{"rendered":"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"967\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief-967x1024.png\" alt=\"localization brief\" class=\"wp-image-7180\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief-967x1024.png 967w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief-283x300.png 283w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief-768x814.png 768w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief.png 1399w\" sizes=\"auto, (max-width: 967px) 100vw, 967px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>A localization brief is the document that explains how your content should be adapted for a specific market or language. It covers your business goals and various aspects relating to localization, gives direction, and helps you get the expected results. Here&#8217;s why you need a brief and what it should contain.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Why a brief is so important<\/h2>\n\n\n\n<p>First and foremost, a brief keeps your brand consistent across markets. It contains specifications about the tone, voice, and terminology, which is the information most important so that a piece of <a href=\"\/blog\/what-is-content-localization\/\">localized content<\/a> feels like it belongs to the same brand family.<\/p>\n\n\n\n<p>A brief can also it reduce questions and revisions because you&#8217;re giving the context, audience details, cultural notes, and technical requirements your localization team needs; they won&#8217;t have to ask for clarification at every step. They&#8217;ll also be more efficient in their work because they can make confident decisions.<\/p>\n\n\n\n<p>Since localization is quite a cultural sensitive industry, you have to be really careful with what you put out there. Markets have different norms, humor, and sensitivities, but a brief flags these considerations in advance. Surely, you want to prevent any embarrassing mistakes.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">What your localization brief should contain<\/h2>\n\n\n\n<p>Your brief doesn&#8217;t have to be long, but it does have to be clear. Every section you include should reduce ambiguity and guide your team&#8217;s decisions.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Project context<\/h4>\n\n\n\n<p>What your <a href=\"\/blog\/localization-team\/\">localization team<\/a> needs to know, before anything else, is what your project is about and where it fits in your business. Context changes the tone, vocabulary, and pacing. Things change depending on whether the content will be part of a new market or an existing expansion, if it&#8217;s time-sensitive or evergreen, and where in the website or app it&#8217;s going to go. Make sure the context is clear.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Business goals<\/h4>\n\n\n\n<p>We mentioned goals. Localization works best when it supports a clear goal. In this case, a goal is what you want the audience to do after reading or interacting with the content. That action could be buying, signing up, understanding a feature, or simply trusting your brand.<\/p>\n\n\n\n<p>Your translators need to know what your goals are because they influence the wording. If you have a conversion-driven page, for example, they will need to use persuasive language. Without a stated goal, your translators cannot prioritize.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Target audience<\/h4>\n\n\n\n<p>Your localization brief should also contain the audience definition. But don&#8217;t make it shallow! Describe the audience in human terms, mention their roles and familiarity with your product(s). It&#8217;s important to state if their new or experienced users.<\/p>\n\n\n\n<p>Localization works when it reflects how people actually speak and think in that market. In this section, you also want to clarify whether they expect a formal or casual tone. Some audiences expect more formality than the same audience elsewhere.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Language<\/h4>\n\n\n\n<p>The next thing you don&#8217;t want to be vague about is language. Your localization brief should specify the exact <a href=\"\/blog\/locale-vs-language\/\">locale, not just the language<\/a>. There are different spellings, grammar, idioms, measurements, currencies, and references depending on the locale. If you already have existing content in that locale, reference it as a standard.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Brand voice<\/h4>\n\n\n\n<p>Brand voice is the unique personality or style you, as a business, use to communicate with your audience. In your localization brief, you should describe what the voice should sound like and what to avoid. This helps translators make choices that actually fit your brand.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Terminology<\/h4>\n\n\n\n<p>One of the best ways to strengthen your brand during localization is <a href=\"\/blog\/terminology-management\/\">terminology<\/a>. Through the localization brief, you can make it clear which words define your brand and which ones can be adapted. Once a term appears in your product, marketing, and support content, changing it becomes hard and expensive. So don&#8217;t make the mistake of not providing clear terminology guidance!<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Cultural considerations<\/h4>\n\n\n\n<p>Now, you do not need to solve every cultural issue, but acknowledging the cultural context is mandatory in localization. Your localization brief should flag anything that may not translate directly, and also warn about topics that require care due to cultural or legal reasons.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Legal constraints<\/h4>\n\n\n\n<p>Some markets are stricter than others, and if you&#8217;re already working in an industry that&#8217;s more <a href=\"\/blog\/localization-and-regulatory-compliance\/\">regulated<\/a> than others, you also need to add any rules regarding claims, data usage, consumer protection in your brief. It should also mention any required disclaimers, mandatory wording, or restricted phrases.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Technical and formatting requirements<\/h4>\n\n\n\n<p>Since localization interacts with technology, you need to consider the <a href=\"\/blog\/ux-localization\/\">user experience<\/a>. As such, your brief should call out character limits, text expansion in interfaces, and layout constraints so that translated content fits without truncation or overflow.<\/p>\n\n\n\n<p>Date formats, numbers, units, currencies, and punctuation rules vary by locale and can confuse users if left undefined. You could also mention platform-specific or file-format requirements, like HTML, mobile app fields, or CMS restrictions. These technical notes should help minimize the risk of reworks.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Wrapping up<\/h2>\n\n\n\n<p>A localization brief is one of the simplest tools you can use to ensure and improve the quality of your global content. It gives clarity and a shared understanding of what success looks like. So take the time to define the goals, audience, terminology, tone, and constraints. And this applies to anything; from a single blog post to scaling content across multiple markets. In the long run, this level of clarity saves time and reduces friction.<\/p>\n\n\n<div class=\"call-action my-4 d-flex justify-content-between align-items-md-center gap-4 flex-column flex-lg-row\"><div><h3 class=\"fs-4\">Ready to power up localization?<\/h3><span class=\"fs-6\">Subscribe to the POEditor platform today!<\/span><\/div><a class=\"btn btn-b-primary d-flex align-items-center justify-content-center px-4 py-3 flex-shrink-0\" \n\t\t\t\t\thref=\"https:\/\/poeditor.com\/pricing\/?utm_source=blog&#038;utm_medium=btn&#038;utm_campaign=cta_pricing\">See pricing<\/a><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A localization brief is the document that explains how your content should be adapted for a specific market or language. It covers your business goals and various aspects relating to localization, gives direction, and helps you get the expected results. Here&#8217;s why you need a brief and what it should contain. Why a brief is [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-7164","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-localization"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one - POEditor Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"A localization brief is the a that explains how your content should be adapted for a specific market or language. Here&#039;s how to create one.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one - POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A localization brief is the a that explains how your content should be adapted for a specific market or language. Here&#039;s how to create one.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-02-05T06:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-03-03T14:21:28+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1399\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1482\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Mirela\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Mirela\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Mirela\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9\"},\"headline\":\"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one\",\"datePublished\":\"2026-02-05T06:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2026-03-03T14:21:28+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/\"},\"wordCount\":942,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/localization-brief-967x1024.png\",\"articleSection\":[\"Localization\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/\",\"name\":\"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one - POEditor Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/localization-brief-967x1024.png\",\"datePublished\":\"2026-02-05T06:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2026-03-03T14:21:28+00:00\",\"description\":\"A localization brief is the a that explains how your content should be adapted for a specific market or language. Here's how to create one.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/localization-brief.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/localization-brief.png\",\"width\":1399,\"height\":1482,\"caption\":\"localization brief\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/localization-brief\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"name\":\"POEditor Blog\",\"description\":\"All about translation and localization management\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"POEditor\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"POEditor\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/POEditor\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/poeditor\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/poeditor\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9\",\"name\":\"Mirela\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Mirela\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/author\\\/mirela\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one - POEditor Blog","description":"A localization brief is the a that explains how your content should be adapted for a specific market or language. Here's how to create one.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one - POEditor Blog","og_description":"A localization brief is the a that explains how your content should be adapted for a specific market or language. Here's how to create one.","og_url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/","og_site_name":"POEditor Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","article_published_time":"2026-02-05T06:00:00+00:00","article_modified_time":"2026-03-03T14:21:28+00:00","og_image":[{"width":1399,"height":1482,"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief.png","type":"image\/png"}],"author":"Mirela","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@poeditor","twitter_site":"@poeditor","twitter_misc":{"Written by":"Mirela","Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/"},"author":{"name":"Mirela","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9"},"headline":"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one","datePublished":"2026-02-05T06:00:00+00:00","dateModified":"2026-03-03T14:21:28+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/"},"wordCount":942,"publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief-967x1024.png","articleSection":["Localization"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/","name":"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one - POEditor Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief-967x1024.png","datePublished":"2026-02-05T06:00:00+00:00","dateModified":"2026-03-03T14:21:28+00:00","description":"A localization brief is the a that explains how your content should be adapted for a specific market or language. Here's how to create one.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/#primaryimage","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/localization-brief.png","width":1399,"height":1482,"caption":"localization brief"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/localization-brief\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Localization brief: What it is, why it matters, and how to craft one"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","name":"POEditor Blog","description":"All about translation and localization management","publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization","name":"POEditor","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","width":512,"height":512,"caption":"POEditor"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","https:\/\/x.com\/poeditor","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/poeditor\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9","name":"Mirela","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g","caption":"Mirela"},"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/author\/mirela\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7164","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7164"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7164\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7182,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7164\/revisions\/7182"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7164"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7164"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7164"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}