{"id":6619,"date":"2025-08-14T06:00:00","date_gmt":"2025-08-14T06:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/?p=6619"},"modified":"2025-08-05T07:06:15","modified_gmt":"2025-08-05T07:06:15","slug":"augmented-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/","title":{"rendered":"Augmented translation: How to localize smarter"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"728\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation-1024x728.png\" alt=\"augmented translation\" class=\"wp-image-6624\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation-1024x728.png 1024w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation-300x213.png 300w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation-768x546.png 768w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation-1536x1092.png 1536w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation-2048x1456.png 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Augmented translation is quite a recent term, but this translation technique is becoming increasingly popular. This isn\u2019t another machine translation pitch. It&#8217;s not meant to replace people, but to give them a better way to do the job. In this piece, we\u2019re going to talk about what it means to augment your translation, what tools are used to make it work.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">What is augmented translation?<\/h2>\n\n\n\n<p>Augmented translation is a human-in-the-loop translation approach that combines human expertise with <a href=\"\/kb\/ai-translation\">AI-powered tools<\/a>. We&#8217;re talking machine translation, translation memory, terminology management, automated quality checks, and others. All this is meant to enhance the speed, consistency, and accuracy of the translation process.<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>The term &#8220;augmented translation&#8221; was introduced <a href=\"https:\/\/csa-research.com\/Blogs-Events\/Blog\/ArticleID\/95\/How-Augmented-Translation-Affects-the-Language-Services-Industry\" rel=\"nofollow\">by CSA Research<\/a> in 2017. They described it as &#8220;a technology-centric approach to amplifying the capabilities of human translators.&#8221;<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Unlike fully automated translation, augmented translation supports the translator by offering intelligent suggestions and automation while preserving human judgment and creativity, as well as cultural sensitivity, of course. It&#8217;s widely used in localization to scale multilingual content across different markets.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">How does this help with localization?<\/h2>\n\n\n\n<p>Augmented translation can make that whole process a lot easier and a lot more scalable. It speeds things up without making a mess, because it gives translators a head start by suggesting translations from past projects (<a href=\"\/help\/how_to_use_translation_memory\">translation memory<\/a>) or <a href=\"\/kb\/using-the-automatic-translation-feature\">machine translation<\/a>. You&#8217;re not starting from zero every time.<\/p>\n\n\n\n<p>One of the biggest headaches in localization is inconsistency aka you might see the same feature translated countless different ways. But this is where augmented translation tools can solve that. They do it by enforcing preferred terms and style guides automatically.<\/p>\n\n\n\n<p>When you\u2019re translating hundreds of strings, it&#8217;s easy to miss a small error like a variable or a typo. Augmented translation platforms help with this too because they come with built-in <a href=\"\/kb\/qa-checks\">quality checks<\/a> that flag those issues instantly.<\/p>\n\n\n\n<p>Many companies need to translate a lot of content, in a lot of formats, for a lot of regions. Without the right tools, that\u2019s a nightmare. This is where augmented translation comes in again to keep things centralized, organized, and repeatable.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Tools used to augment translation<\/h2>\n\n\n\n<p>Augmentation doesn&#8217;t happen because some magical AI is doing all the work; there&#8217;s a set of technologies used to support human translators. These help them do better, faster, and more consistent work.<\/p>\n\n\n\n<p>An important one is translation memory, which remembers past translations. If a phrase or sentence shows up again, it surfaces previous translations so the human translator doesn\u2019t need to redo what\u2019s already been done. <a href=\"\/blog\/terminology-management\/\">Terminology management<\/a> is also part of the toolkit, because it maintains approved <a href=\"\/kb\/glossaries\">glossaries<\/a> that help enforce consistent, on-brand language across everything.<\/p>\n\n\n\n<p>Alongside that, you have machine translation engines like Google Translate, DeepL, and others, which are great for providing quick first drafts. However, these translation suggestions aren\u2019t blindly accepted. They\u2019re reviewed and edited by professionals who understand context, tone, and cultural nuance.<\/p>\n\n\n\n<p>Of course, you can&#8217;t do without a translation management platform. Tools like <a href=\"\/translation-management-system\">POEditor<\/a> keep everything organized and connect teams, developers, and linguists to make sure everyone&#8217;s on the same page. When you integrate all these tools, you can work faster, get higher quality content, and launch your global content smoother.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Bottom line<\/h2>\n\n\n\n<p>Augmented translation is a major step forward for <a href=\"\/blog\/localization-team\/\">localization teams<\/a> trying to meet the demands of localization. You have human linguists working with a great mix of tech to craft culturally resonant content at scale. So if you\u2019re gearing up for your next global rollout, maybe plug in the tools that make sense for your team, fine-tune them to your brand voice, and let technology handle the heavy lifting.<\/p>\n\n\n<div class=\"call-action my-4 d-flex justify-content-between align-items-md-center gap-4 flex-column flex-lg-row\"><div><h3 class=\"fs-4\">Ready to power up localization?<\/h3><span class=\"fs-6\">Subscribe to the POEditor platform today!<\/span><\/div><a class=\"btn btn-b-primary d-flex align-items-center justify-content-center px-4 py-3 flex-shrink-0\" \n\t\t\t\t\thref=\"https:\/\/poeditor.com\/pricing\/?utm_source=blog&#038;utm_medium=btn&#038;utm_campaign=cta_pricing\">See pricing<\/a><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Augmented translation is quite a recent term, but this translation technique is becoming increasingly popular. This isn\u2019t another machine translation pitch. It&#8217;s not meant to replace people, but to give them a better way to do the job. In this piece, we\u2019re going to talk about what it means to augment your translation, what tools [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-6619","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-localization"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Augmented translation: How to localize smarter - POEditor Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Discover how augmented translation is transforming localization workflows by combining human expertise with smart tools.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Augmented translation: How to localize smarter - POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Discover how augmented translation is transforming localization workflows by combining human expertise with smart tools.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-08-14T06:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2050\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1457\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Mirela\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Mirela\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Mirela\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9\"},\"headline\":\"Augmented translation: How to localize smarter\",\"datePublished\":\"2025-08-14T06:00:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/\"},\"wordCount\":656,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/augmented-translation-1024x728.png\",\"articleSection\":[\"Localization\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/\",\"name\":\"Augmented translation: How to localize smarter - POEditor Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/augmented-translation-1024x728.png\",\"datePublished\":\"2025-08-14T06:00:00+00:00\",\"description\":\"Discover how augmented translation is transforming localization workflows by combining human expertise with smart tools.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/augmented-translation.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/augmented-translation.png\",\"width\":2050,\"height\":1457,\"caption\":\"augmented translation\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/augmented-translation\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Augmented translation: How to localize smarter\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"name\":\"POEditor Blog\",\"description\":\"All about translation and localization management\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"POEditor\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"POEditor\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/POEditor\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/poeditor\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/poeditor\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9\",\"name\":\"Mirela\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Mirela\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/author\\\/mirela\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Augmented translation: How to localize smarter - POEditor Blog","description":"Discover how augmented translation is transforming localization workflows by combining human expertise with smart tools.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Augmented translation: How to localize smarter - POEditor Blog","og_description":"Discover how augmented translation is transforming localization workflows by combining human expertise with smart tools.","og_url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/","og_site_name":"POEditor Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","article_published_time":"2025-08-14T06:00:00+00:00","og_image":[{"width":2050,"height":1457,"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation.png","type":"image\/png"}],"author":"Mirela","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@poeditor","twitter_site":"@poeditor","twitter_misc":{"Written by":"Mirela","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/"},"author":{"name":"Mirela","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9"},"headline":"Augmented translation: How to localize smarter","datePublished":"2025-08-14T06:00:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/"},"wordCount":656,"publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation-1024x728.png","articleSection":["Localization"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/","name":"Augmented translation: How to localize smarter - POEditor Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation-1024x728.png","datePublished":"2025-08-14T06:00:00+00:00","description":"Discover how augmented translation is transforming localization workflows by combining human expertise with smart tools.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/#primaryimage","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/augmented-translation.png","width":2050,"height":1457,"caption":"augmented translation"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/augmented-translation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Augmented translation: How to localize smarter"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","name":"POEditor Blog","description":"All about translation and localization management","publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization","name":"POEditor","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","width":512,"height":512,"caption":"POEditor"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","https:\/\/x.com\/poeditor","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/poeditor\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9","name":"Mirela","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g","caption":"Mirela"},"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/author\/mirela\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6619","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6619"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6619\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6628,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6619\/revisions\/6628"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6619"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6619"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6619"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}