{"id":6139,"date":"2025-03-31T08:21:59","date_gmt":"2025-03-31T08:21:59","guid":{"rendered":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/?p=6139"},"modified":"2025-03-31T08:22:00","modified_gmt":"2025-03-31T08:22:00","slug":"homographs-machine-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/","title":{"rendered":"How do machine translation systems handle homographs?"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"866\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs-1024x866.png\" alt=\"translating homographs\" class=\"wp-image-6151\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs-1024x866.png 1024w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs-300x254.png 300w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs-768x650.png 768w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs-1536x1299.png 1536w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs.png 1621w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Homographs (words that share the same spelling but have different meanings) can really put machine translation (MT) systems in a pickle. Is <em>bass<\/em> a fish or a guitar? Such ambiguities can make localization specialists wary of relying on MT, knowing that human translators have the upper hand when it comes to intuition and experience. However, thanks to advances in neural machine translation (NMT), MT systems are getting much better at cracking the code of homographs.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Contextual analysis in NMT<\/h2>\n\n\n\n<p>Modern translation systems rely heavily on neural networks, particularly Transformer-based models like those used in Google Translate and DeepL. These models process entire sentences rather than translating words in isolation, allowing them to derive meaning from context. By analyzing the relationships between words, NMT models can infer whether a homograph is being used as a noun, verb, adjective, or another part of speech.<\/p>\n\n\n\n<p>The word <em>lead<\/em>, for example:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>In &#8220;She will <em>lead<\/em> the discussion,&#8221; it functions as a verb.<\/li>\n\n\n\n<li>In &#8220;The pipes contain <em>lead<\/em>,&#8221; it is a noun referring to a metal.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Let&#8217;s translate these sentences using Google Translate:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"433\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/image-1024x433.png\" alt=\"Google Translate homograph translation\" class=\"wp-image-6140\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/image-1024x433.png 1024w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/image-300x127.png 300w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/image-768x325.png 768w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/image.png 1068w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>A neural model evaluates the surrounding words and sentence structure to choose the most appropriate translation. Since different languages may have distinct words for these meanings (e.g., <em>lead<\/em> the verb translates to <em>dirigir<\/em> in Spanish, while the noun <em>lead<\/em> translates to <em>plomo<\/em>), accurate contextual analysis is crucial.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Part-of-speech tagging and syntactic parsing<\/h2>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/medium.com\/@datailm\/unraveling-the-art-of-part-of-speech-pos-tagging-in-natural-language-processing-nlp-385bb2dc4ab2\" rel=\"nofollow\">Part-of-speech tagging<\/a> helps the system determine a word\u2019s grammatical role by assigning a label to each word in a sentence based on its function.. Modern statistical and neural approaches use large datasets to train models that recognize these roles dynamically. <\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.activeloop.ai\/resources\/glossary\/syntactic-parsing\/\" rel=\"nofollow\">Syntactic parsing<\/a> further refines this process by analyzing the structure of a sentence. A well-trained system can distinguish between identical words used in different grammatical functions, so you&#8217;re getting a more accurate translation. However, some languages pose difficulting for both POS tagging and syntactic parsing, so neither method is foolproof.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Word-sense disambiguation and word embeddings<\/h2>\n\n\n\n<p>Word-sense disambiguation is the process of understanding the meaning of a word based on its relationship with other words. Neural networks achieve this using word embeddings, which are mathematical representations of words that capture their meanings based on context.<\/p>\n\n\n\n<p>Let&#8217;s say a translation model encounters the word <em>bat<\/em>. It will analyze the surrounding words to determine whether it refers to the flying mammal or a piece of sports equipment. If the sentence mentions things like <em>cave<\/em> or <em>wings<\/em>, the model is more likely to choose the animal-related meaning. Conversely, if words like <em>baseball<\/em> or <em>hit<\/em> appear nearby, the model will interpret <em>bat<\/em> as the sports tool.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Wrapping up<\/h2>\n\n\n\n<p>Machine translation models continuously improve because they are trained on vast amounts of bilingual and monolingual text. While today, homographs still pose challenges, especially in ambiguous or short phrases without sufficient context, the future of MT will likely involve even more advanced techniques, making translations more accurate than ever before.<\/p>\n\n\n<div class=\"call-action my-4 d-flex justify-content-between align-items-md-center gap-4 flex-column flex-lg-row\"><div><h3 class=\"fs-4\">Ready to power up localization?<\/h3><span class=\"fs-6\">Subscribe to the POEditor platform today!<\/span><\/div><a class=\"btn btn-b-primary d-flex align-items-center justify-content-center px-4 py-3 flex-shrink-0\" \n\t\t\t\t\thref=\"https:\/\/poeditor.com\/pricing\/?utm_source=blog&#038;utm_medium=btn&#038;utm_campaign=cta_pricing\">See pricing<\/a><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Homographs (words that share the same spelling but have different meanings) can really put machine translation (MT) systems in a pickle. Is bass a fish or a guitar? Such ambiguities can make localization specialists wary of relying on MT, knowing that human translators have the upper hand when it comes to intuition and experience. However, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-6139","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-localization"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>How do machine translation systems handle homographs? - POEditor Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Learn how machine translation system are programmed to translate homographs, or words that are spelled the same but have multiple meanings.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"How do machine translation systems handle homographs? - POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Learn how machine translation system are programmed to translate homographs, or words that are spelled the same but have multiple meanings.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-03-31T08:21:59+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-03-31T08:22:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1621\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1371\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Mirela\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Mirela\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Mirela\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9\"},\"headline\":\"How do machine translation systems handle homographs?\",\"datePublished\":\"2025-03-31T08:21:59+00:00\",\"dateModified\":\"2025-03-31T08:22:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/\"},\"wordCount\":528,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/03\\\/translating-homographs-1024x866.png\",\"articleSection\":[\"Localization\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/\",\"name\":\"How do machine translation systems handle homographs? - POEditor Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/03\\\/translating-homographs-1024x866.png\",\"datePublished\":\"2025-03-31T08:21:59+00:00\",\"dateModified\":\"2025-03-31T08:22:00+00:00\",\"description\":\"Learn how machine translation system are programmed to translate homographs, or words that are spelled the same but have multiple meanings.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/03\\\/translating-homographs.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/03\\\/translating-homographs.png\",\"width\":1621,\"height\":1371,\"caption\":\"translating homographs\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/homographs-machine-translation\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"How do machine translation systems handle homographs?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"name\":\"POEditor Blog\",\"description\":\"All about translation and localization management\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"POEditor\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"POEditor\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/POEditor\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/poeditor\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/poeditor\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9\",\"name\":\"Mirela\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Mirela\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/author\\\/mirela\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"How do machine translation systems handle homographs? - POEditor Blog","description":"Learn how machine translation system are programmed to translate homographs, or words that are spelled the same but have multiple meanings.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"How do machine translation systems handle homographs? - POEditor Blog","og_description":"Learn how machine translation system are programmed to translate homographs, or words that are spelled the same but have multiple meanings.","og_url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/","og_site_name":"POEditor Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","article_published_time":"2025-03-31T08:21:59+00:00","article_modified_time":"2025-03-31T08:22:00+00:00","og_image":[{"width":1621,"height":1371,"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs.png","type":"image\/png"}],"author":"Mirela","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@poeditor","twitter_site":"@poeditor","twitter_misc":{"Written by":"Mirela","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/"},"author":{"name":"Mirela","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9"},"headline":"How do machine translation systems handle homographs?","datePublished":"2025-03-31T08:21:59+00:00","dateModified":"2025-03-31T08:22:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/"},"wordCount":528,"publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs-1024x866.png","articleSection":["Localization"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/","name":"How do machine translation systems handle homographs? - POEditor Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs-1024x866.png","datePublished":"2025-03-31T08:21:59+00:00","dateModified":"2025-03-31T08:22:00+00:00","description":"Learn how machine translation system are programmed to translate homographs, or words that are spelled the same but have multiple meanings.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/#primaryimage","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/translating-homographs.png","width":1621,"height":1371,"caption":"translating homographs"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/homographs-machine-translation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"How do machine translation systems handle homographs?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","name":"POEditor Blog","description":"All about translation and localization management","publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization","name":"POEditor","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","width":512,"height":512,"caption":"POEditor"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","https:\/\/x.com\/poeditor","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/poeditor\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/6a85f18ccb24eb15a62355922ef34bd9","name":"Mirela","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/48ad917fc39b526701e6811cdd80b11584aeb54b8bc6c2f99a5c6ecf944ed5ae?s=96&d=mm&r=g","caption":"Mirela"},"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/author\/mirela\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6139","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6139"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6139\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6152,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6139\/revisions\/6152"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6139"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6139"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6139"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}