{"id":590,"date":"2015-10-22T13:22:40","date_gmt":"2015-10-22T13:22:40","guid":{"rendered":"http:\/\/poeditor.com\/blog\/?p=590"},"modified":"2024-03-05T11:18:54","modified_gmt":"2024-03-05T11:18:54","slug":"updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/","title":{"rendered":"How to update your DRL in a l10n project with keys"},"content":{"rendered":"<p>If you want to translate an app that uses language files such as <a href=\"https:\/\/poeditor.com\/localization\/files\/ios\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">.strings<\/a>, <a href=\"https:\/\/poeditor.com\/localization\/files\/xliff\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">.xliff<\/a>, <a href=\"https:\/\/poeditor.com\/localization\/files\/resx\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">.resx<\/a>, <a href=\"https:\/\/poeditor.com\/localization\/files\/android\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">.xml<\/a> or <a href=\"https:\/\/poeditor.com\/localization\/files\/properties\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">.properties<\/a> with the software localization management platform POEditor, it&#8217;s very likely your localization process will be a little different than if you were using any of the other supported language files. This is because these language files contain labels.<\/p>\n<p>As a developer\/localization manager\/someone\u00a0else handling a labels-based project with POEditor, you will start your software localization process\u00a0by importing strings from a\u00a0language file and <a href=\"https:\/\/poeditor.com\/kb\/setting-a-default-reference-language\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">setting a Default Reference Language<\/a>.<br \/>\n<!--more--><br \/>\nBecause you\u00a0may\u00a0update your app from time to time, you may also\u00a0need to update\u00a0some translations in your localization project&#8217;s Default Reference Language, to keep the strings between the app and the POEditor localization platform synced. If this happens, you will want to inform contributors\u00a0about this change, so they will\u00a0check that the translations in the other languages still correspond to the updated texts\u00a0(<em>i.e.<\/em> the translations in the Default Reference Language that you updated, that you display across the localization project as terms, instead of labels).<\/p>\n<p>So, in case this happens, you can maintain\u00a0a smooth\u00a0localization workflow following these steps:<\/p>\n<h4>Step 1: Update the\u00a0translations in the software localization project<\/h4>\n<p>You can do this in two ways:<\/p>\n<ul>\n<li>Using the Import in the Project Page:\u00a0On the Project Page, click\u00a0on <strong>Import Terms\u00a0<\/strong>in the side menu, pick the\u00a0language file that you want to use, select the option <strong>Also import\u00a0translations in&#8230;<\/strong>, select the Default Reference Language (English in the\u00a0screenshot) and then check the box to <strong>overwrite old translations<\/strong>.\u00a0Another option will immediately appear, to\u00a0<strong>mark corresponding translations from the other languages as fuzzy for the updated values &#8211; <\/strong>also check that one and press<strong> Import to project.<br \/>\n<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-4032 size-medium aligncenter\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-2-248x300.png\" alt=\"Import Terms and Translation in Project Page - POEditor Software Localization Platform\" width=\"248\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-2-248x300.png 248w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-2.png 671w\" sizes=\"auto, (max-width: 248px) 100vw, 248px\" \/><\/p>\n<ul>\n<li>Using the Import in the Language Page:\u00a0Go to the Language Page of the Default Reference Language set on your software localization project. Click on\u00a0<strong>Import Translations<\/strong> in the side menu, mark that you want to\u00a0<strong>overwrite existing translations <\/strong>and\u00a0to\u00a0<strong>mark corresponding translations from the other languages as fuzzy for the updated values\u00a0<\/strong>and press <b>Import translations<\/b>.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-4033 size-medium aligncenter\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-1-1-277x300.png\" alt=\"Import Language Page - POEditor Software Localization Platform\" width=\"277\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-1-1-277x300.png 277w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-1-1.png 652w\" sizes=\"auto, (max-width: 277px) 100vw, 277px\" \/><\/h4>\n<h4>Step 2: Notify the contributors about the updated translations<\/h4>\n<p>Use the Notify Contributors button in the side menu on the Project Page to tell contributors on a project level to review the fuzzy translations in the languages they\u00a0are\u00a0assigned to. Contributors can then filter the translations in any Language Page so that the POEditor localization platform only shows the\u00a0<strong>Fuzzy <\/strong>translations.\u00a0This way, the updated\u00a0translations in the Default Referance Language will be evident.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-4034 size-medium aligncenter\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/notify-contributors-300x125.jpg\" alt=\"Notify Contributors Project Page - POEditor Localization Management Platform\" width=\"300\" height=\"125\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/notify-contributors-300x125.jpg 300w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/notify-contributors-1024x428.jpg 1024w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/notify-contributors-768x321.jpg 768w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/notify-contributors.jpg 1324w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p>After reviewing a\u00a0fuzzy translation, any contributor (or anyone in the project)\u00a0can use the <strong>Toggle Fuzzy Translation<\/strong> button (<b>F <\/b>button<b>\u00a0<\/b>next to the translation) in the Language Page to remove the fuzzy flag.<\/p>\n<p>As a final consideration, keep in mind that you must be the owner of the software localization project, or one of its admins, to be able to mark as fuzzy the translations for the updated values. If you&#8217;re a contributor, you will not see this option when using the Import in the Language Page.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>If you want to translate an app that uses language files such as .strings, .xliff, .resx, .xml or .properties with the software localization management platform POEditor, it&#8217;s very likely your localization process will be a little different than if you were using any of the other supported language files. This is because these language files [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4,5],"tags":[],"class_list":["post-590","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-best-practices","category-features"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>How to update your DRL in a l10n project with keys - POEditor Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"You can translate an app using language files with labels like .strings, .xliff, .resx, .xml or .properties with the software localization platform POEditor\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"How to update your DRL in a l10n project with keys - POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"You can translate an app using language files with labels like .strings, .xliff, .resx, .xml or .properties with the software localization platform POEditor\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2015-10-22T13:22:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-03-05T11:18:54+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-2-248x300.png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Anca\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Anca\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Anca\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/17dc166df9c0c7dfde49f069caf6e1c1\"},\"headline\":\"How to update your DRL in a l10n project with keys\",\"datePublished\":\"2015-10-22T13:22:40+00:00\",\"dateModified\":\"2024-03-05T11:18:54+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/\"},\"wordCount\":529,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2015\\\/10\\\/overwrite-2-248x300.png\",\"articleSection\":[\"Best practices\",\"Features\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/\",\"name\":\"How to update your DRL in a l10n project with keys - POEditor Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2015\\\/10\\\/overwrite-2-248x300.png\",\"datePublished\":\"2015-10-22T13:22:40+00:00\",\"dateModified\":\"2024-03-05T11:18:54+00:00\",\"description\":\"You can translate an app using language files with labels like .strings, .xliff, .resx, .xml or .properties with the software localization platform POEditor\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2015\\\/10\\\/overwrite-2.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2015\\\/10\\\/overwrite-2.png\",\"width\":671,\"height\":813,\"caption\":\"Import Terms and Translation in Project Page - POEditor Software Localization Platform\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"How to update your DRL in a l10n project with keys\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"name\":\"POEditor Blog\",\"description\":\"All about translation and localization management\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"POEditor\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"POEditor\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/POEditor\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/poeditor\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/poeditor\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/17dc166df9c0c7dfde49f069caf6e1c1\",\"name\":\"Anca\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Anca\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/author\\\/anca\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"How to update your DRL in a l10n project with keys - POEditor Blog","description":"You can translate an app using language files with labels like .strings, .xliff, .resx, .xml or .properties with the software localization platform POEditor","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"How to update your DRL in a l10n project with keys - POEditor Blog","og_description":"You can translate an app using language files with labels like .strings, .xliff, .resx, .xml or .properties with the software localization platform POEditor","og_url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/","og_site_name":"POEditor Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","article_published_time":"2015-10-22T13:22:40+00:00","article_modified_time":"2024-03-05T11:18:54+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-2-248x300.png","type":"","width":"","height":""}],"author":"Anca","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@poeditor","twitter_site":"@poeditor","twitter_misc":{"Written by":"Anca","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/"},"author":{"name":"Anca","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/17dc166df9c0c7dfde49f069caf6e1c1"},"headline":"How to update your DRL in a l10n project with keys","datePublished":"2015-10-22T13:22:40+00:00","dateModified":"2024-03-05T11:18:54+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/"},"wordCount":529,"publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-2-248x300.png","articleSection":["Best practices","Features"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/","name":"How to update your DRL in a l10n project with keys - POEditor Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-2-248x300.png","datePublished":"2015-10-22T13:22:40+00:00","dateModified":"2024-03-05T11:18:54+00:00","description":"You can translate an app using language files with labels like .strings, .xliff, .resx, .xml or .properties with the software localization platform POEditor","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/#primaryimage","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-2.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/overwrite-2.png","width":671,"height":813,"caption":"Import Terms and Translation in Project Page - POEditor Software Localization Platform"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/updating-translations-in-labels-based-software-localization-projects\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"How to update your DRL in a l10n project with keys"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","name":"POEditor Blog","description":"All about translation and localization management","publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization","name":"POEditor","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","width":512,"height":512,"caption":"POEditor"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","https:\/\/x.com\/poeditor","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/poeditor\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/17dc166df9c0c7dfde49f069caf6e1c1","name":"Anca","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g","caption":"Anca"},"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/author\/anca\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/590","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=590"}],"version-history":[{"count":46,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/590\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4035,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/590\/revisions\/4035"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=590"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=590"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=590"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}