{"id":1016,"date":"2016-06-02T12:04:00","date_gmt":"2016-06-02T12:04:00","guid":{"rendered":"http:\/\/poeditor.com\/blog\/?p=1016"},"modified":"2025-02-06T12:51:48","modified_gmt":"2025-02-06T12:51:48","slug":"crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/","title":{"rendered":"How to manage a crowdsourced localization project"},"content":{"rendered":"\n<p>So there&#8217;s a software&nbsp; you want to localize into some languages, and you decided on crowdsourcing translation to achieve this.<\/p>\n\n\n\n<p>If you\u2019re working with any\u00a0of these <a href=\"\/localization\/files\">localization files<\/a>, you can easily set up a crowdsourcing project\u00a0at POEditor. Just create\u00a0an account, and you&#8217;ll have access immediately to awesome localization management features that will automate your workflow.<\/p>\n\n\n\n<p>This article is an overview of the steps you need to take to create a crowdsourced translation project and of the essential features to manage it.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"599\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1-1024x599.png\" alt=\"Public page to join translation project\" class=\"wp-image-4077\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1-1024x599.png 1024w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1-300x176.png 300w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1-768x449.png 768w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1-1536x899.png 1536w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1.png 1832w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Setting up the software localization project<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Step 1. Create the project. <\/strong>In your account&#8217;s Dashboard, click on &#8216;Add a new project&#8217;. Give the project a name and, optionally, a description (which will be featured in the project\u2019s join page).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Step 2. Add languages to the project.<\/strong> In the Project Page, use the Add Language button to add the languages you want to have your software localized in. It\u2019s recommended you also add the base\/source language (the language your software strings are in right now).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Step 3. Import strings from language file.<\/strong> In the Project Page, click on Import in the top menu. Browse for your localization file and select to &#8216;Also import translations to another language.&#8217; your base language. If your localization file contains labels\/keys, set the language where you imported the translations as <a href=\"https:\/\/poeditor.com\/kb\/setting-a-default-reference-language\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Default Reference Language<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Step 4. Make the localization project public.<\/strong> Go to the Project Page and click on Settings in the top menu. In Advanced Settings, set Public Project to Yes.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Step 5. Share the link to your crowdsourced translation project. <\/strong>At the bottom of the Project Page, as well as in the project&#8217;s Settings, you\u2019ll find a link to your public join page. Share it wherever you find appropriate: websites, forums, social media pages etc. People will be able to join the project&#8217;s translation team by accessing it.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"625\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public-project-1024x625.png\" alt=\"Public Project Page - POEditor Localization Platform\" class=\"wp-image-4078\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public-project-1024x625.png 1024w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public-project-300x183.png 300w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public-project-768x469.png 768w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public-project.png 1339w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Assigning roles<\/h2>\n\n\n\n<p>In the Settings page, you can add administrators and proofreaders to your crowdsourced translation project.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Administrators<\/strong> can do pretty much everything the project owner can do. Pretty much, because he\/she can&#8217;t delete&nbsp;projects, access the Bitbucket\/GitHub integration pages or&nbsp;add\/delete other admins.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Proofreaders<\/strong> are contributors who can mark a translation as proofread or not in the languages they&#8217;re assigned to. To grant a contributor proofreading rights, enable Proofreading in Project Settings &gt; Advanced Settings. Then use the Add Proofreader button under the Add Administrator button.<\/p>\n\n\n\n<p>Note that if you want to prevent contributors without proofreading rights from editing or removing proofread translations, you can do that by enabling the option Lock Proofread Translations.<\/p>\n\n\n\n<p>You can revoke these roles in Projects Settings.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"547\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Add_Administrator_Project_page_-_POEditor_Localization_Tool-1024x547.png\" alt=\"Add administrators or proofreaders in project Settings - POEditor Localization Platform\" class=\"wp-image-4079\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Add_Administrator_Project_page_-_POEditor_Localization_Tool-1024x547.png 1024w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Add_Administrator_Project_page_-_POEditor_Localization_Tool-300x160.png 300w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Add_Administrator_Project_page_-_POEditor_Localization_Tool-768x410.png 768w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Add_Administrator_Project_page_-_POEditor_Localization_Tool-1536x821.png 1536w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Add_Administrator_Project_page_-_POEditor_Localization_Tool.png 1729w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Controlling access to the crowdsourcing project<\/h2>\n\n\n\n<p>You have some options to control the access to your crowdsourced localization project.<\/p>\n\n\n\n<p>In<strong>&nbsp;<\/strong>Project Settings &gt; Advanced Settings, you have the following:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>New Contributors Must Be Approved<\/strong>: makes&nbsp;everyone who joins the translation project through the public join page require your approval&nbsp;(the owner) or an admin&#8217;s, before being able to access the project.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Contributors Can Add New Languages<\/strong>: lets&nbsp;people&nbsp;add new languages to the project in the public join page.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Lock Completed Languages<\/strong>: hides any&nbsp;100% localized language from the join page, so new volunteers can no longer join it.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>In your upper navigation bar, you can find a link to the Contributors&#8217; page. Here,&nbsp;you can control each&nbsp;contributor&#8217;s access to the project, after they have joined it.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"377\" src=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Remove_block_contributors-1024x377.png\" alt=\"Control access to language in Contributors Page - POEditor Localization Platform\" class=\"wp-image-4080\" srcset=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Remove_block_contributors-1024x377.png 1024w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Remove_block_contributors-300x110.png 300w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Remove_block_contributors-768x283.png 768w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Remove_block_contributors-1536x566.png 1536w, https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Remove_block_contributors.png 1730w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p>Next to each contributor, you&#8217;ll see a list of your projects to which he\/she is contributing, as well as the languages to which he\/she has access. Use the buttons described below to control their access.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Translations<\/strong>: takes you to the corresponding project language, with the contributor&#8217;s translations filtered from the other translations.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Block<\/strong>:&nbsp;restricts the contributor&#8217;s access to the language.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Remove<\/strong>: removes&nbsp;the contributors from the&nbsp;language.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Allow<\/strong>: unblocks the contributor\u2019s access to the languages or gives them access if they&#8217;re pending approval for a public localization project.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Now that you know how to set up a crowdsourcing project, assign roles to your volunteers and control the access they have to the project, maybe it&#8217;s&nbsp;time to&nbsp;go one step further with improving the&nbsp;localization process. This article on&nbsp;<a href=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/how-to-automate-your-localization-workflow-with-poeditor\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">how to automate localization<\/a>&nbsp;will offer more insights regarding&nbsp;the ways POEditor can help maximize productivity for your localization team.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>So there&#8217;s a software&nbsp; you want to localize into some languages, and you decided on crowdsourcing translation to achieve this. If you\u2019re working with any\u00a0of these localization files, you can easily set up a crowdsourcing project\u00a0at POEditor. Just create\u00a0an account, and you&#8217;ll have access immediately to awesome localization management features that will automate your workflow. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-1016","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-tutorials"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>How to manage a crowdsourced localization project - POEditor Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Want to translate an app, website, or other software with the help of your community? POEditor is probably the best localization platform for crowdsourcing.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"How to manage a crowdsourced localization project - POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Want to translate an app, website, or other software with the help of your community? POEditor is probably the best localization platform for crowdsourcing.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"POEditor Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-06-02T12:04:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-02-06T12:51:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1832\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1072\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Anca\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@poeditor\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Anca\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Anca\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/17dc166df9c0c7dfde49f069caf6e1c1\"},\"headline\":\"How to manage a crowdsourced localization project\",\"datePublished\":\"2016-06-02T12:04:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-02-06T12:51:48+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/\"},\"wordCount\":754,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/public_localization_project_join_page-1-1024x599.png\",\"articleSection\":[\"Tutorials\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/\",\"name\":\"How to manage a crowdsourced localization project - POEditor Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/public_localization_project_join_page-1-1024x599.png\",\"datePublished\":\"2016-06-02T12:04:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-02-06T12:51:48+00:00\",\"description\":\"Want to translate an app, website, or other software with the help of your community? POEditor is probably the best localization platform for crowdsourcing.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/public_localization_project_join_page-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/public_localization_project_join_page-1.png\",\"width\":1832,\"height\":1072,\"caption\":\"Public page to join translation project\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"How to manage a crowdsourced localization project\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"name\":\"POEditor Blog\",\"description\":\"All about translation and localization management\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"POEditor\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/logo_head_512_transparent.png\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"POEditor\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/POEditor\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/poeditor\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/poeditor\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/17dc166df9c0c7dfde49f069caf6e1c1\",\"name\":\"Anca\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Anca\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/poeditor.com\\\/blog\\\/author\\\/anca\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"How to manage a crowdsourced localization project - POEditor Blog","description":"Want to translate an app, website, or other software with the help of your community? POEditor is probably the best localization platform for crowdsourcing.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"How to manage a crowdsourced localization project - POEditor Blog","og_description":"Want to translate an app, website, or other software with the help of your community? POEditor is probably the best localization platform for crowdsourcing.","og_url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/","og_site_name":"POEditor Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","article_published_time":"2016-06-02T12:04:00+00:00","article_modified_time":"2025-02-06T12:51:48+00:00","og_image":[{"width":1832,"height":1072,"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1.png","type":"image\/png"}],"author":"Anca","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@poeditor","twitter_site":"@poeditor","twitter_misc":{"Written by":"Anca","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/"},"author":{"name":"Anca","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/17dc166df9c0c7dfde49f069caf6e1c1"},"headline":"How to manage a crowdsourced localization project","datePublished":"2016-06-02T12:04:00+00:00","dateModified":"2025-02-06T12:51:48+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/"},"wordCount":754,"publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1-1024x599.png","articleSection":["Tutorials"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/","name":"How to manage a crowdsourced localization project - POEditor Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1-1024x599.png","datePublished":"2016-06-02T12:04:00+00:00","dateModified":"2025-02-06T12:51:48+00:00","description":"Want to translate an app, website, or other software with the help of your community? POEditor is probably the best localization platform for crowdsourcing.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/#primaryimage","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/public_localization_project_join_page-1.png","width":1832,"height":1072,"caption":"Public page to join translation project"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/crowdsourcing-translation-software-localization-project-manage-everything\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"How to manage a crowdsourced localization project"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","name":"POEditor Blog","description":"All about translation and localization management","publisher":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#organization","name":"POEditor","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","contentUrl":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/logo_head_512_transparent.png","width":512,"height":512,"caption":"POEditor"},"image":{"@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/POEditor","https:\/\/x.com\/poeditor","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/poeditor\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCXAk1u8N49VRMAqNneENCFA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/#\/schema\/person\/17dc166df9c0c7dfde49f069caf6e1c1","name":"Anca","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d67b3c02838a428c9c27851a3e7486ec31f7648ae20abb5d4402cbcb8e7093be?s=96&d=mm&r=g","caption":"Anca"},"url":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/author\/anca\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1016","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1016"}],"version-history":[{"count":68,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1016\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5895,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1016\/revisions\/5895"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1016"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1016"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeditor.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1016"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}